Egyik kedves olvasóm írta, hogy elutazott külföldre a barátjával, aki az okostelefonjára esküdött, illetve a telefonon segítségével használt fordító programmal szeretett / tudott leginkább kommunikálni.
De pechére, ahová mentek, ott nem volt térerő, így kénytelen volt a fordítóprogram nélkül boldogulni, és a saját, szerény nyelvtudására támaszkodni. Nem volt könnyű dolga.Megpróbáltam elképzelni, milyen érzés lehet annak, aki szeret beszélgetni, minden gondolatot, minden mondatot egy telefonba bepötyögni… folyamatosan, akár éveken át.
Hiszen ennyi idő alatt, ennyi energiával könnyedén meg lehet tanulni akár angolul is, nem? Meg talán kényelmesebb is beszélgetni, mint folyton a telefont tölteni, és minden mondatot beírni, amit mondani szeretnénk…
Könnyű a telefon rabjává válni, de erős elhatározással ki lehet alakítani új szokásokat, bármilyen életkorban.
Ön mit gondol erről? Kérem, írja meg egy hozzászólásban!
„Ahány nyelv, annyi ember” Gyakran hallottam ezt Édesapámtól, aki három nyelven beszélt. És bizony igaza volt, sőt, még több országban is megértethetjük magunkat. Ez nemcsak a beszélgetés lehetőségét nyújtja, de a könyvolvasásét, így a szakkönyvek hasznos forgatását is, ezáltal műveltségünk kiszélesítését, a nyelv oktatását, szakmák elsajátítását, s ezáltal az elhelyezkedési lehetőségek megsokszorozását jelentheti, karrierünk növelését. Az önbecsülésünket ez nagymértékben növeli, mely természetesen a személyiségfejlődésünkre is kihat.
Kedves Tanár Úr!
A fordító program nagy segítség nekem is. Azonnali megoldást jelenthet szükséghelyzetben.
A nyelvtanulás azonban hosszú távú elköteleződés.
És egyben személyiségfejlesztő program is.
Tisztelettel és köszönettel:
Bicsánszky J. sk.
Sajnos nem megy konnyen az angol tanulas a 70-es kor utan,de nem hagyom magam ! Koszi a leckeket,sokat jelent szamomra!
Kütyük használata a tanulás során hasznos lehet. Azonban társalgásra, személyes kapcsolat tartásra alkalmatlan. Mi még azt tanultuk, hogy tanulni, tanulni, tanulni.
Igen fontos hogy az ember külföldön és érvényesüljön!Sok mindent megèrtek és egy szerencsém van a párom jól tud németül és sokat segít nekem!
Igen. Fontos a véleménye!
Kedves András!
Én sem tudtam használni külföldön a fordított, haza jöttem és vettem egy kis utazási szótárkönyvet.
Ugyanakkor elkezdtem komolyabban tanulni a szavakat, kifejezéseket.
Tisztelt Neményi úr !
A TANULÁS, A TUDÁS A FONTOS !
Nagyon fontos a nyelbtudás. Én ősembernek érzem magam, amikor utazom.
Egyet értek,sokkal könnyebb volna ,saját kimondott szavakkal boldogulni külföldön.
Üdvözlettel Edit
Tisztelt Tanár Úr!
A nyelvtudást a fordító programmal összevetni nem lehet. Hosszú távon az utóbbi a nyerő, mert nyelvet tanulni órák alatt nem lehet, legalább egy év kell hozzá, de inkább 2-3 három, ha az ember élvezni akarja.
Szép napot !
Milyen érzés, ha az ember nem tud kommunikálni ?! Szörnyű !! Egyszerűen kevesebbnek érzi magát, és talán kevesebbnek is nézik !! Vagy haza mész, vagy megtanulsz beszélni ! Mindegy, hogy az ember hány éves, nincs más választásod ! Nagyon szeretek beszélni, és most egy kicsit kirekesztettnek érzem magam ! Így 60 körül, már nagyon nehéz, de egyenlőre nem adom fel ! Tanulok tovább ! Mindenkinek azt tanácsolom, hogy ne adja fel , és képesek leszünk rá ! A fordítót inkább nem használom, néha elég fura dolgokat ír.
Tisztelettel Anna.
Kedves András, teljesen igaz, kár, hogy amikor az USA-ban voltam 1996-ban egy hónapig a rokonaimnál és csak 1-10-ig tudtam számolni és a hét napjait elmondani, legnagyobb kihívás, amikor az ember bekerül egy idegen környezetbe és rákényszerül,hogy megértség és megértessék…
Sajnos az utóbbi években már nem volt lehetőségem angol nyelvterületen mozogni, vagy ilyen személyekkel találkozni, de,hát a felkészülés időszakát élem és, ha bármikor hasonló helyzetbe kerülnék, már kevésbé venne erőt rajtam akkor átélt szorongás …
Sok üdvözlettel!
Tisztelt Neményi Úr!
Sajnálattal értesítem Hogy Kb 4 éve súlyos Stroke ért.
Nehezen tanultam beszélni, és tudok járni is-kis távolságokat.
Kérem nézze el nekem ha badarságot írok: Barátom az USA-ból többször hívott és annyira ismer amit nem tudtam angolul, azt Bolgár nyelven mondta el…
ezt sem tudom hogy lehet?
A feltett kérdésére a buta válaszom: még víz alatt soha nem tudtam beszélni!
Tartson emlékeiben mint egy olyan embert néha néha sikerül a víz tetején fenn maradni!
Minden jót Kívánok!
Kedves Andras,
Erdekes velemenyeket olvasok. Jo, hogy ezt itt megvitatjuk. Sokszor a hozza allassal van baj. Meg mindig a könnyebb lehetöseget valasztjak sokan. Hu, a mindentudo telefon. Eleg megvenni es mar tudok is mindent. Külföldi kezelesekre kijövö magyaroknak szoktam segiteni a korhazban, mert nemet nyelvterületen elek. Probalok megmutatni itteni dolgokat, mi a szokas, hogy kell közlekedesnel jegyet venni, hogyan közlekedjen, de ugy veszem eszre tanulni 90 % nem akar. Mikor rakerdezek miert köszönsz magyarul a korhazba csak nez. Mar , mikor harmadjara jön is magyarul köszön az orvosnak. Hat … Szova is tettem, hagy igy azert mar nem illik ! Azt valaszoljak, hogy Ök magyarok, otthon igy köszönnek ! Mikor rakerdezek otthon foglalkozott e a nemettel a valasz ; Ugyis itt leszel ! Persze, ha nem kerülök korhazba. Ritka a nyelveket beszelö beteg es ezt külföldön is latjak.
tisztelt Nyelvmester!
Hát igen, ez elég kellemetlen lehetett !
Szerintem jobban járunk, ha bizunk magunkban.
Szorgalommal, kitartással mi is elérhetjük azt a tudást, amivel boldogulhatunk külföldön is.
Az Ön által összeállitott könyvek nagy segitséget jelentenek, amelyet ezúton is köszönök!
Üdvözlettel
Szalay Katalin
Igen, kellemetlen lehet egy ilyen helyzet. Tény, hogy tanulással többre menne az ember, ehhez viszont idő és pénz kell. Sajnos ezekből van a legkevesebb és ha nem az életünk vagy a munkánk múlik rajta, sajnos vannak ennél fontosabb dolgok, amik viszont befolyásolják a mindennapi túlélést. 🙃 Most tudnék pont egy jó élő példát, de hosszú lenne ecsetelni. Az angolomat apró lépésekben, amikor alkalom adódik igyekszem javítani, bővíteni, hogy külföldön ” ne tudjanak eladni”. Üdvözlettel: Zsuzsa
Én is használom a telefon fordítót. Nagy segítség külföldön. Ha lehet online programot, ha nem akkor az előre letöltött mondatokat ill. szavakat használom. Sokszor alapszavak nem jutnak eszembe. Üdv.
Nyelvtudást nem pótolja semmiféle okos kütyü. !
Teljesen igaza van. Én is csak a legfontosabb dolgokat szoktam bepötyögni, amit nem szabad, hogy félre értsenek.
Kényelmes dolog a technikára támaszkodni, de mint a példa is mutatja nem mindig használható. Tényleg jobb megoldás lett volna legalább alapszinten megtanulni az adott nyelvet.
Tisztelettel:
Szakács Kálmán
Kis településen élek, egy idős holland hölgy élt itt. Egy idő után nagyon jó viszony alakult ki köztünk. Beszélt angolul, ezért sokszor beszélgettünk, tudta, hogy tanulás közben vagyok, de nagyon jól megértettük egymást. Segített az angolban, én pedig Neki a magyarban. Fordító program nélkül. Sajnos meghalt.
Tisztelt Tanár úr.
Igen igaza van, nagyon rossz ha nem értjük
mit mondanak nekünk .Elég jól tudtam németül ameddig nyaraltattam, de már húsz éve abba hagytam. Sajnos azóta nem soket beszéltem így mindent elfelejtettem, amit mondanak még megértem nagyjából de nem tudok beszélgetni sajnos.
Üdvözlettel Szabóne
Igen egyetértek, nem könnyű a mai világban, Régebben az emberek beszélgettek, ma csak azt látni, hogy a telefonba temetkeznek, sajnos még otthon is. Igen utazni jó aki teheti ,
Ismerje meg a környező világot, de ĵó lenne ha a telefont félretéve, beszélgetne. Persze ehez legalább angol nyelven
Kellene kicsit beszélni. Tehát tanuljunk nyelveket.
Jelenleg èn is külföldön vagyok, és nagyon nehéz komuniikálni mert èn sem tudok beszèlni csak egy pár szót.
Szerintem is az élő beszéd sokkal többet ér.
Kedves András!
Már 2 éve tanulok, de nem mindig értem, ha az angol szöveget hallgatom, a kiejtést. Sok szót megtanultam már, van még hová fejlődnöm, de nem adom fel.
A kérdésére válaszolva egyetértek én is.
Üdv. Kati.
Igan igaz
Ûdvõzlõm Terézia vagyok.
A hozzászolásom az …hogy hiába probálom az angol szavakkal az még messze van a tudástól.
Nagyon nehéz az irása és a kiejtéseis. Nekem nem megy .
A némettel talán kõnnyebben boldogulok a szavakkal.
De ott a nyelvtan részével nem boldogulok.
Nem tudok ragozni és a személy névmásokkal is hadilábon állok. NAGYON NEHÉZ TANULNI NYELVEKET..
Kedves András!
Részemről teljesen egyet értek Önnel, bár ha szorít az idő én is fordítóval fordítok. Olyan a munkám amihez kell néha nyelvtudás és a külföndön lévő kollégákkal így kicsit könnyebb. De mint a kosz a nyelv is ragad az emberre ha napi szinten kell használni. :) Persze ahhoz azért, hogy egyre kevesebbet kelljen fordítót használni tenni is kell. Ma olyan világot élünk amiben egy vagy több nyelv ismerete csak előnyt jelenthet. Nálunk a német és az angol ami napi szinten előfordul. de ha az ember tudja a munkáját / összeszerelés/ akkor az olvasás már sokkal könnyebb ha pedig még tanul és képezi magát előbb utóbb eléri a társalgási szintet és onnan pedig már csak egy ugrás.
Szerintem hasznos amit csinál ehhez pedig jó egészséget és további sok sikert kívánok!
Tiszteletem.
Egyetértek a leírtakkal, imádom a technikát a létezését, fejlődését, okos használatát.
De ugyanakkor szeretem a hagyományőrző dolgokat.
Beszélgetni egy emberrel főleg egy másik földrészről az egy kiváló impulzus és fröccs a léleknek, közben ott van a mimika, az arc, szemek főleg ha az illető egy hölgy.
Buta lenne egy okos eszközzel odaállni és szimulálni a mondatokat ….
Davor
Teljesen igaza van en is folyamatosan tanulok megsem tudok eleget
Ha valaki nyelvet beszél az nagyon jó dolog. Közvetlenebb a kommunikálás, vagy a tájékozódás. Tanuljatok nyelveket, ennél jobb nincs. Én olasz nyelvet választottam a Mondly alkalmazással és meg vagyok elégedve.
Képtelenségnek tartom az il yen komunikáciot
Kedves Neményi András!
Teljes mértékben egyetértek Önnel!
Kedves Neményi András!
Véleményem az, hogy nagyon fontos a nyelvtudás, a telefon csak kiegészítő segítő eszköz kellene, hogy legyen.
Köszönöm Önnek az eddig küldött nyelvleckéket, hasznosnak tartom, „csak” meg kell tanulni ezeket a mondatokat.
Üdvözlettel: Cziráné Zsuzsa
Köszönöm a küldeményeit sokat profitálok belőle és akár napi szinten is használom a nyelvet a munkám során.
üdv: Horváth J. Attila
A saját tudás a tudás.a Ferrari től nem leszel sprinter.
Én egy idősebb nyugdíjas vagyok, utaztam Ausztráliába, igaz a lányom leírta nekem , úgy ahogy ön is a leckéket, hogy mikor mit kérdezzék, mit mondjak,
Persze én is összeállítottam a várható kérdés, feleleteket, ahogy kiejtjuk, és ezeket begyakoroltsm a hosszú repülőútra
Az a véleményem, hogy az élő beszéd megtanulása minden egyéb nyelvtanulásnál/tudásnál fontosabb és hasznosabb!
Az okos telefon használata, akár fordító programmal, illetve a fordító program használata bármilyen eszközön csak pót eszköz, nem teljes értékű a nyelvhasználatban, az élő beszélgetés, előadás, csevegés, vita,
illetve bármely dokumentum, könyv, egyéb írott szöveg olvasása, lejegyzése során.
Nem lehet vitás, hogy az élő nyelvtudás a kielégítő bármely helyzetben, a fordító program csak segédeszköz, mégpedig sok hibalehetőséget, tévedést, akár végzetes tévedést is magában rejtő pótmegoldás.
Sajnos nem beszélek, csak nagyon szeretnék az anyanyelvemen kívül más nyelveket beszélni, de mindenben egyetértek! Köszönöm az anyagait!
Kedves András , nem telefonálni kell , hanem keményen tanulni pl. angolul és ha dadogva is , de beszélni , beszélni !! Sajnálattal tapasztalom , hogy itthon sajàt nyelvünkön sem beszèlnek egymással az emberek. Egyik pincér ismerősöm mesélte , hogy egy étteremben egy fiatal társaság sms – ben kérdezte meg Megymástól , hogy milyen ételt választott. Ez elszomorít , méginkább kétségbe ejt !!! Milyen világban élünk ? Szeretettel üdvözlöm.
70 év felett csökkentett üzemmódú rövidtávú memória birtokában nem egyszerű a nyelvtanulás.
Kemény kitartás és szorgalom nélkül reménytelen.
Tisztelt Tanár Úr!
Teljesen igaza van – az elektronikus eszközök csak mankók. (Én is használom néha levélírásnál, de a mondatok eszkábálásánál azért használom a fejemet is.)
Köszönöm szépen, hogy időről-időre felrázza a tanulás iránti „lelkiismeretünket”.
Üdvözlettel: Horváthné
Üdv. Szeretnék megtanulni oroszul, de addig többször elővettem még a telefonomra kaptam eimalban, mert ott bármikor ha volt időm olvastam.
Most kūlön időt kell szánnom rá ės nem mindig sikerül.
Szép estét!
Tisztelt Tanár úr!
Jó dolog a nyelvtudás, magam is igyekszem a német leckéket magamévá tenni. A régi lecket nagyon sokszor meghallgattam és valóban sokszor tudom használni. Itt gondolok a „möchten sie” első leckére. Aztán jöttek a különböző szituációs, reptéri és egyebek, azokat a hanganyagok miatt kevésbé kedvelem, leginkább nem olyan szájbarágós, mint az első fejezetek, próbaleckék.
De szorgalmasan lejegyzeteltem azokat a küldött eseteket, amiket orvosnál, stb. helyen készültek.
Nagyon köszönöm azt, hogy az idősebb generációra is gondol, sok sikert kívánva maradok tisztelettel Júlia
Nem tudom mit írjak nagyon sokan vannak telefonon függő, én el voltam Münchenben,haza jöttem azért még lapozgatom a könyveket,anya nyelvű nem leszek, de nem is fognak el adni, én mindent köszönök.
Kedves András!
Igen, hasznosabb egy nyelvet megtanulni , mint a telefonra támaszkodni (persze előfordul, amikor muszáj). Sok esetben viszont a telefon badarságokat fordít. Tehát a megoldás, idegen nyelveket kell tanulni. Én a német nyelvvel küzdök! Nem egyszerű, de szükségem van rá.
Udvozlom Kedves Tanar ur! Sajnos en is jartam mar igy. Es mindig oda jutok hogy de jo is annak aki tud beszelni idegen nyelvet. De sajnos en is probalkozom de nem nagy sikerrel nem marad meg a fejembe😀 valoszinu fiatalon nagyobb eselyem lett volna.😀szep estet.
Tisztelt András,
A telefonon található fordítóprogramok sok esetben hibás változatokat adnak.Másoktól már többször hallottam ilyet.Ami engem illet,jobban bízom a saját magam által elsajátított ismeretekben,mert azok,még ha csekélyebbek is,de legalább biztosabb alapokon nyugszanak.
Üdvözlettel:Rauscher Tamás