28 órán át utazni 7 és fél helyett?

A napokban bejárta a világsajtót egy francia turistáról szóló hír, aki az angol nyelvtudás hiánya miatt rossz repülőre szállt fel, és így 3000 mérföldet repült rossz irányba. Az eredeti célja Párizs volt, ehelyett San Franciscóban kötött ki. Szerencséjére elismerte a légitársaság, hogy ők hibáztak, és elvitték Párizsba (miután a reptéren várakozott 11 órát). Így lett 28 órás kaland a 7 és fél órás repülőútból…

Nem az volt a baj, hogy a turista nem beszélt folyékonyan angolul, hanem az, hogy egy szót sem tudott, így nem vette észre, hogy rossz gépre szállt fel. A United Airlines persze elismerte a hibáját, de nem tudom ki szeretett volna a turista helyében lenni, szorongani, izgulni, 7 helyett 28 órát utazni.

A probléma úgy kezdődött, hogy a légitársaság az utolsó pillanatban, amikor a beszállókártya már ki volt nyomtatva, megváltoztatta a beszállókaput. A személyzetnek nem tűnt fel, hogy másik városba, másik gépre szólt a jegye. Az sem tűnt fel senkinek, hogy a helyén már ült valaki más. Leültették egy üres helyre.

Ekkor kellett volna (a nemlétező) nyelvtudását használnia, és megkérdeznie, ki ül a székén, miért, és megkérdezni tőle, hova utazik. Akkor talán feltűnt volna, hogy rossz gépen van. Azonban szegény turista angoltudás hiányában nem tudta elolvasni a feliratokat, nem tudott semmit sem megkérdezni (Mikor érkezem meg Párizsba? Mikor szállunk le Párizsban?).

Azt hiszem, erre mondják, hogy idegen nyelven érdemes legalább annyit tudni, hogy ne tudjanak eladni.

Ön mit tett volna, ha angoltudás nélkül észreveszi, hogy rossz gépen ül?

Véleménye fontos számomra, kérem, írja meg itt, a blogon!

Kérem, írja meg a véleményét!
Nagyon kíváncsi vagyok rá.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

82 hozzászólás a(z) “28 órán át utazni 7 és fél helyett?” bejegyzéshez

  1. Farkas Jánosné

    Tisztelt Tanár Úr,

    én megszólítok az utcán egy számomra szimpatikus embert, köszönök neki, elnézést kérek a
    zavarásért, majd megkérdezem tőle, hogy merre van a vasútállomás,

    Válasz
  2. Marika

    Ha abba a szituáciõba kerülnék, mivel csak magyarul tudok,
    azonnal szólnák a szemelyzetnek, amikor ęszre vettem a tēvedēst! Ez lehet más székre ültetēs, vagy bármi más!
    Vagy a pilõtának, ha az lehetséges! Jegyet mutatva, mondanám többször, hogy Párizs!!!!!?
    Elmutogatnám, hogy leakarok szállni! Nem tágįtanák az ajtótól!!!

    Válasz
  3. Krisztina Marossy

    Én el sem utazom. ki sem teszem a lábam, mert nem beszélek nyelveket és utálom magam „bénának” érezni.

    Válasz
  4. Szabó Vincéné

    Köszönöm. Remélem a végére,ha meg kell szólalni,német nyelven nem fogok megijedni.

    Válasz
  5. villányi ferennc

    angol helyett más nyelven szólaltam volna meg volna meg. pl,-ul németül vagy oroszul

    Válasz
  6. Fazekas Judit

    Mutattam volna a beszállókártyámat,hogy pontosan hová is szól
    Igy kuderült volna,hogy rossz gépen tartozkodik.

    Válasz
    1. Neményi András Szerző

      Kedves Judit!

      Azt hiszem, a személyzet volt a hibás, mert nekik nem tűnt fel, hogy másik gépre szól az utas jegye.

  7. Drimmer György

    Természeesen legalább az írott szöveg értése kell utazáskor. Én törekednék arra, hogy a lényegesnek tűnő feliratokat megértsem. Ez persze csak ott vezet eredményre, ahol az írásjeleket is ismerem. A Távol-Keleten az angol feliratok nélkül engem is utaztathatnak ismeretlen állomásra.

    Válasz
  8. Tóth Ernő

    Nagyon érdekes esemény volt a leírtak szerint az utazás előtti helyzet.
    Az utas alapvetően figyelmetlen volt.
    Én már elég sokat utaztam repülővel és azt tapasztaltam, hogy minden ionformáció az utas rendelkezésére áll a beszállás előtt. Alapvetően minden információ angolul van kiírva a repülőtéri helyiségekben. A beszállóhelyen is ki van írva hogy mely városba megy a gép. Eddig még nem tévedtem el repülőtéren beszálláskor. Ebből az a tanulság, hogy nem csak a beszállókártyán lévő adatokat, hanem a beszállóhely (kapu) pontos adatait is figyelni kell az információs rendszeren.

    Válasz
  9. Sántha József

    Nagyon sajnálatos, de ekkor jön rá az ember mekkora hiányossága van. Egy idegen nyelvet mindenképpen szerencsés lenne jó közepesen ismerni. Gondoljunk csak a régen kötelezően előírt orosz nyelvre, sajna sokan elfelejtették. Nagy kár. Én a német nyelvet tanultam munkahelyi körülmények között egy évig, érdemes volt,és igyekszem kismértékben igyekszem megtartani a megszerzett tudást.
    Sajnálom , hogy sokszor nem érek rá , de igyekszem szinten tartani.

    Válasz
  10. Julianna

    Kedves András!
    Tény, hogy megszólalni a legnehezebb angolul.
    Egy érdeklődés, bármilyen nyelven is történik, Francia ország, Párizs, biztos segített volna, de ha már ennyit sem tett meg az utas, akkor bizony bosszankodhat a butasága miatt.
    Én megfogadnám, hogy legalább ennyit tegyek meg, vagy a legszükségesebb mondatokat tanuljam meg, vagy írjam le és mutogassam, hogy mit szeretnék.
    Utazásaim alkalmával én többször rákérdezek, ha másként nem megy, a „ceklis” megoldással, vagy a jegyem felmutatásával, hogy biztosan oda jussak el, ahova szeretnék.
    Szerencséje volt, hogy nem saját hibájából jutott el máshova.

    Válasz
  11. Szilágyi Piroska

    szinte hihetetlen a történet! kérem jó magam sem tartozom az angol nyelvüek táborába amit tudok azt öntől tanultam elég idős vagyok már de mindig eljutottam Angliába és vissza az országomba .A kérdezés sikerül a válasz nehezebb ilyenkor kérem hogy lassan.

    Válasz
  12. dr. Jászai Julianna

    Üdvözlöm András!

    Nem tudom elképzelni, hogy a leírt történet valós lehet. Az ott említett francia turistának tisztában kellett lennie azzal, hogy az angol nyelvtudása semmi, és angol nyelvterületen száll repülőgépre. Az ő helyében előre kiszótáraztam volna – vagy internetes fordításból beszerzem – az utazáshoz, beszálláshoz szükséges angol szöveget. De ennek híján is ha látom, hogy a beszállókapunál állók más kapuhoz tartanak, gyanút fogtam volna, és rákérdezek, hogy „Párizs?” Nyilván rábólintanak, és követem őket.

    Ha ezt elmulasztottam volna, és ilyen előzmények után szállok fel az eredeti kapunál a repülőgépre, ahol a helyemen más ül, nyomatékosan rákérdezek, hogy „Párizs?, és a jegyemet is felmutatom, ha kérik, ha sem. Vagy már a beszállás előtt készítek egy táblát, és azon feltüntetem, hogy honnan-hová utaznék.

    Attól, hogy valaki nem beszél idegen nyelven, még lehet talpraesett. A legjobb megoldás persze az lett volna, ha van angol nyelvtudása.

    Megjegyzem, hogy – noha 70 éves elmúltam – a francia turista helyében én is hozzá hasonlóan jártam volna el. Ezért nem sajnálom, hanem irigylem. /Kérdéses persze, hogy emiatt milyen hátrány érte./

    Nekem angolból, németből és oroszból van hiányos nyelvtudásom. Ennek ellenére már több országba utaztam a családommal együtt már akkor is, amikor a fiaim még kicsik voltak. Előre kiszótáraztam az elengedhetetlenül szükséges szöveget, így boldogulni tudtam. Ha a kérdésre adott választ nem értettem, kértem, hogy azt írják le.- Nálam az idegen nyelvű beszéd megértése megy nehezen.-

    Az akkor általános iskolás korú egyik fiammal laktam már napokig olyan skót családnál, akikkel kellő nyelvtudás hiányában esetenként mutogatással kommunikáltunk, de megértettük és megszerettük egymást. Persze ez rontotta az imázsunkat.

    Évtizedekkel ezelőtt a diplomához nem kellett nyelvvizsga. Majd aktív koromban az egész embert kívánó hivatásom, a gyermekeim nevelése, és a családi élettel járó leterheltségem csak egy-egy gyorstalpaló tanfolyam erejéig tette lehetővé az idegen nyelv tanulását.

    Ezt azonban előrehaladott korom ellenére szükségesnek tartom. A fiaim beszélnek idegen nyelveken,
    -ezen a téren szeretnék hozzájuk fejlődni – és az unokáimnak is segíteni kívánok a nyelvtanulásban. Továbbá eredeti nyelven szeretném elolvasni az általam csodált irodalmi műveket. Remélem, hogy sikerül eddig eljutnom., és ezzel is értelmet adok a nyugdíjas éveimnek.

    Lehet, hogy hátráltat az eredményességben az, hogy egyszerre több idegen nyelv tanulásával is próbálkozom. /Angol-német egyidejűleg./ Lomb Kató számtalan nyelven beszélő nyelvzseni könyvéből kitűnően ő két-három nyelv szavait egyidejűleg véste be. Úgy tűnik, hogy ez nem mindenkinél jön be, főleg ha az illető nem nyelvzseni.

    Mivel vizuális típus vagyok, a nyelvtanulásban a legjobb eredményt a kétnyelvű könyvek olvasásával tudom elérni. Ezért ajánlom más idegen nyelvet tanuló sorstársamnak is ezt a próbálkozást.

    Igaz, hogy erre nem irányult a feltett kérdés, de az idegen nyelv tanulására irányuló szándék erősítése céljából engedtem meg magamnak ezt a kitérőt.

    Köszönöm András a nyelvtanuláshoz nyújtott segítségét, és a nyelvtanuló érdeklődőknek sok sikert kívánok!

    Válasz
  13. Garai Dezső

    Kedves András.
    Szeretném megköszönni önnek az eddigi angol tanítást interneten keresztül. Én egy 65 éves nyugdíjas vagyok aki már nyolcszor volt kint Ausztráliába. Kevés angol nyelvtudásommal még egyszer sem tévedtem el.Nekem ez a (Bulldózer angol tanfolyam kezdőknek) Tankönyv, arra tökéletesen megfelel,hogy az eddigi kevés angol nyelvtudásomat kicsit kibővítette,és továbbra sem tévedjek el a reptereken. A gyerekeimmel kint magyarul beszélgetünk.Nekem nem okoz gondot ha ott boltba küldenek bevásárolni. Úgy gondolom nyelvvizsgát én már nem akarok tenni hisz ahhoz nagyon sokat kellene tanulni amit már az én koromba cégvezetés mellett igen nehéz lenne megvalósítani. Kedves András ön nagyon jó nyelvtanár. Ön mindent megtesz a tanítványaiért hogy megtanuljanak angolul.
    Köszönök mindent egy volt tanítványa.
    Tisztelettel:
    Dezső

    Válasz
  14. Dr Kovács Sándor

    Dr Kovács Sándor Kedves András!Annyira azért még tudom az angolt,hogy amint rájövök hogy nem a megfelelő irányba vinnének akkor valahogy kieszközlöm a jó irányt.üdv:Sándor

    Válasz
  15. Hlatky Ilona Rozàlia

    Kedves Andràs,mindenképp érdemes még útra kelés előtt valsmennyi tudàst magunkra szedni,mert kacifàntos kalandok lehetnek.Lànyomnak volt egy ismerőse Japànból,aki 2 hónapra jött Magyarorszàgra, mert kicsit kívàncsi volt hazànkra.Nagypapàja jàrt Magyarorszàgon a 70-es években,Yuhei szàmàra is izgalmasnak tünt az utazàs,és egy csalàdnàl lakni.Nos a fiatalember Japàn-Magyar utikönyvében az első mondat:-Tolvaj,fogjàk meg,segítség!Aztàn a leíràs,hogy nàlunk miért ne bízzon a turista a rendőrben.Nagyon rosszul esett,hogy miket gondolnak rólunk Japànban.Ennyit arról,hogy a turistàk nem próbàlnak megszólalni magyarul.Én azt hiszem,ha nem tudok megszólalni az adott orszàg nyelvén,írok,rajzolok,mondom amit akarok és próbàlok nem bestresszelni 😁

    Válasz
  16. Kain Mária

    Huh, az előző hozzaszólás elég hajmeresztő. Remélem, jobb szinvonalúakat is kap.
    Nem beszélek ” fényesen” angolul. Egy német mondás szerint nem azt mondom, amit szeretnék, hanem, amit tudok. Nem árt, ha az ember tapasztalja kisebbrendűségét is. Különösen a hivatalos helyeken, útlevél, repülés, vám a kellemetlen helyek. Az unokám miatt szeretnék sokkal jobban tudni „amerikai” nyelven.
    Az ön küldeményei segitenek, s ezúton is köszönöm, hogy továbbra is kapom azokat. Üdvözlettel, Mária

    Válasz
  17. József

    Ha nem beszél senki a környéken,Magyarul akkor minek mennyek oda?
    Én soha nem láttam egy angol turistát Magyarul beszélni.Ezért nem szeretnék másnak a nyelvén tanulni.
    Van aki több nyelven beszél,mégsem értett meg. Akkor minek.

    Válasz
  18. IMRÉNÉ BEDŐK Mária

    Én már tanultam annyit ÖNTŐL – hogy megkérdeztem volna, hogy ki ül az én helyemen ?

    Válasz
  19. Katonáné Borka Katalin

    Amennyiben idöben észreveszem felmutatom a jegyem a légiutaskisérőnek.Igen nyelv vagy nyelvek nélkül az ember félkaru óriás.Ez nehéz élethelyzet volt

    Válasz
  20. Zsuzsa Szabo

    „idegen nyelven érdemes legalább annyit tudni, hogy ne tudjanak eladni. ”
    El sem indultam volna kulfoldre enelkul.Ugye ez a helyes valasz ,amit hallani akar, kedves Andras?
    Sajnalando az a turista,de o is hibas volt.(persze ,szerintem a legitarsasag „last minute”modositasa aljas manover…)
    Tisztelettel,Zsuzsa

    Válasz
    1. Neményi András Szerző

      Kedves Zsuzsa!

      Nincs helyes válasz,
      de egyetértek Önnel,
      szerintem is hibás az utas is.

  21. Bizse Katalin

    Kedves András! Nem tudom, hogy a turista mely városban szállt volna fel a repülőre, de a reptéren a kijelzőn fel van tüntetve ,hogy a repülő merre megy és melyik ablaknál kell a beszállójegyet bemutatni. Aztán a tranzit zónában is van kijelző. Gondolom, az illető nehezen tájékozódik, általában. Az elmúlt év decemberében Angliában voltam látogatóban családnál. Kifele, Magyarországról nem volt semmi gondom, még Angliában sem, hisz vártak a reptéren. Visszafele Magyarországra, már nem mondhatom ezt. Hisz én sem tudok angolul pár szón, illetve pár mondaton kívül, s az is magyarul jut az ember eszébe. Angliában a tranzit zónában várakozás közben észrevettem, hogy már elmúlt 12 óra, és én a 11.5O-kor indult volna a gépem Budapestre. Szóltam egy reptéren dolgozónak, illetve megállítottam a ” moment ” szóval, és mutattam a jegyemet és az órámat. Megértett, hogy mit is akarok mondani. Ezek után felgyorsultak az események. Lekísértek az alsó váróba, majd a géphez. Akkor láttam, hogy amihez kísérnek, abból a gépből szállnak ki az utasok. Elsők között szálltam fel a gépre, s utána takarítottak, majd a többi utas. / Kerekesszékes vagyok, s kísérőt kértek a reptéren./. Ez a történetem. Tisztelettel: Kati

    Válasz
  22. Edit

    😁😱 nyelv tudás nélkül is el tudja olvasni az ember a városok nevét. Az előfordulhat pont akkor váltott a kijelző sora amikor a beszálláshoz nézte melyik kapunál kell bejelentkeznie.
    A rendszeres jegy ellenőrzés mellett ez lehetetlen 😁 Minimum 3x ellenőrzik a jegyet ,vonalkódot olvasnak le 🙂
    Szóval egy figyelem felkeltő kamu a cikk :(
    Bocsánat 😉
    Persze nyelveket tanulni hasznos de nem ezért 😁

    Válasz